Sefer hat-temuna — Kuvan kirja

Sisällysluettelo

הקדמה לספר התמונה

haqdama le-sefer hat-temuna

haqdama – johdanto ; le- – -aan/-han ; sefer – kirja ; ha- – MÄÄR. ART. ; temuna – kuva, hahmo, muoto

Johdanto Kuvan kirjaan

מיוחס לר' נחוניא בן הקנה ור' ישמעאל כהן גדול:

mejuḥas le-rabbi neḥunja ben haqana we-rabbi jišmaˁel kohen gaḏol

jḥs (puˁˁal) – olla yhdistetty, olla pantu jonkun nimiin ; we- – ja ; kohen – pappi ; gaḏol – suuri

Laitettu rabbien Neḥunja ben Haqanan sekä Jišmaˁel ylipapin nimiin

בכל עת יהיו בגדיך לבנים ושמן על ראשך אל יחסר. והם בגדי קודש בגדי כהן לשרת ולהקריב ולהדביק הנפש למקום מחצבתה. הוא מקום השמנה בגדים הלבנים הטהורים הקדושים הוא היכל הפנימי וקודש הקדשים והם ימים העליונים בשער החמישים הנקראים י"ס במחשבה, כי הם כחות עליונות כולם לכח אחד ועצם אחד אצולים ולא ברואים. הם הנקראים צבאות אלהים, ה' צבאות אל רם ונשא, והם תארי כח פעולות. וכל אלו הם באמת כ"ב אותיות התורה העליונה ואותיות העליונות מקדם, ומהם נרשמו ונחקקו בלוחות בכח אלהים דכתיב ה' קנני ראשית דרכו קונה שמים ממעון קדשו, דכתיב קנה שמים וארץ, ארץ מארץ החיים, בהמ"ק מכסא כבודו, ישראל מן הימים בז' דגושה שנאמר עם זו קנית והכל ברישום ע"ד הקשר וזה רישום אותיות. נשלם ההקדמה מספר התמונה:

be-ḵol-ˁeṯ jihju veḡadeḵa levanim u-šemen ˁal-roˀšeḵa ˀal jeḥsar we-hem biḡde qoḏeš biḡde kohen le-šareṯ u-le-haqriv u-le-haḏbiq han-nefeš le-maqom maḥṣavtah huˀ maqom haš-šemona beḡaḏim hal-levanim haṭ-ṭehorim haq-qeḏošim huˀ heḵal hap-penimi we-qoḏeš haq-qoḏašim we-hem jamim ha-ˁeljonim be-šaˁar ha-ḥamiššim han-niqraˀim ˁeśer sefiroṯ bam-maḥašava ki hem koḥoṯ ˁeljonoṯ kullam le-ḵoaḥ ˀeḥaḏ we-ˁeṣem ˀeḥaḏ ˀaṣulim we-loˀ beruˀim hem han-niqraˀim ṣevaˀoṯ ˀelohim h' ṣevaˀoṯ ˀel ram we-niśśa we-hem toˀore koaḥ peˁuloṯ we-ḵol ˀellu hem be-ˀemeṯ 22 ˀoṯijjoṯ hat-tora ha-ˁeljona we-ˀoṯijjoṯ ha-ˁeljonoṯ miq-qeḏem u-mehem niršemu we-neḥqequ be-luḥoṯ be-koaḥ ˀelohim di-ḵeṯiv h' qanani rešiṯ darko qone šamajim mim-maˁon qoḏšo di-ḵeṯiv qone šamajim wa-ˀareṣ ˀereṣ me-ˀereṣ ha-ḥajjim beṯ ham-miqḏaš mik-kisseˀ kevoḏo jiśraˀel min haj-jamin be-7 deḡuša šen-neˀemar ˁam-zu qaniṯa we-hak-kol be-rišum ˁ"d haq-qešer we-ze rišum ˀoṯijjoṯ nišlam haqdama mis-sefer hat-temuna

be- – -ssa/-ssä ; kol – kaikki, koko ; ˁeṯ – aika, ajankohta, kerta ; √hjh (qal) – olla ; beḡeḏ – vaate, puku ; -ka m. – -si ; lavan – valkoinen ; šemen – (oliivi)öljy ; ˁal- – -lla/-llä, -lle ; roˀš – pää ; ˀal – ei ; √ḥsr (piˁˁel) – kieltää, riistää ; hem – he, ne ; qoḏeš – pyhä paikka t. esine, pyhyys, pyhä alue, pyhäkkö ; √šrt (piˁˁel) – palvella [pyhäkössä], toimia palvelijana ; √qrb (hifˁil) – tuoda uhri, uhrata ; √dbq (hifˁil) – liittää, sitoa kiinni ; nefeš – [nefeš]-sielu ; maqom – [asuin]paikka ; maḥašava – ajatus, suunnitelma ; -ah Y.f. – -nsa ; huˀ m. – hän, se ; šemone – kahdeksan ; ṭahor – puhdas, viaton ; qaḏoš – pyhä ; heḵal – palatsi, temppelin keskusrakennus ; penimi – sisäpuolinen, sisempi ; qoḏeš haq-qoḏašim – Kaikkeinpyhin ; jom – päivä ; ˁeljon – ylempi, ylempänä oleva ; šaˁar – portti ; ḥamiššim – viisikymmentä ; √qrˀ (nifˁal) – tulla kutsutuksi, olla nimeltään ; ˁeśer – kymmenen ; sefira – sefira ; ki – koska, sillä ; koaḥ – voima, valta, mahdollisuus, potentia[alisuus] ; -am M.m. – -nsa/-nsä ; ˀeḥaḏ – yksi ; ˁeṣem – luu, substanssi, essentia ; √ˀṣl (qal) – emanoida ; loˀ – ei ; √brˀ (qal) – luoda ; ṣavaˀ – sotajoukko ; √rwm (qal) – olla korkealla, nousta ; √nśˀ (nifˁal) – kohota, tulla korotetuksi ; toˀar – ulkomuoto, vartalo, kasvot, attribuutti ; poˁal – työ, saavutus, vaikutus, aktuaalisuus ; ˀellu – nämä, seuraavat ; ˀemeṯ – totuus ; ˁeśrim we-šenajim/šeṯajim – kaksikymmentä kaksi ; ˀoṯ – merkki, ennusmerkki, kirjain ; min – -sta/-stä ; qeḏem – etupuoli, etu-, itä ; √ršm (nifˁal) – olla merkitty, olla kaiverrettu ; √ḥqq (nifˁal) – olla kaivettu, olla koverrettu ; luaḥ – taulu ; di (arameaa) – kuten ; √ktb (arameaa) (peˁal) – kirjoittaa ; √qnh (qal) – luoda, saada aikaan ; rešiṯ – alku ; dereḵ – tie, suunnitelma, elämäntapa ; -o Y.m. – -nsa/-nsä ; šamajim – taivas ; maˁon – piilopaikka, asuinpaikka ; ˀereṣ – maa, maaperä ; ḥajjim – elinaika, elämä ; bajiṯ – talo, sisäpuoli ; miqḏaš – pyhä paikka, pyhäkkö ; kisseˀ – istuin, tuoli ; kavoḏ – arvokkuus, tärkeys, kunnia ; jamin – oikealla puolella oleva, oikea ; ševaˁ – seitsemän ; √dgš (qal) – painottaa, varustaa daḡeš-pisteellä, lävistää ; še- – kuten ; √ˀmr (nifˁal) – olla sanottu/ilmoitettu ; ˁam – kansa ; zu – tämä, se, joka ; rišum – merkki, jälki ; qešer – solmu, liitos, taitos ; ze - tämä, se ; √šlm (nifˁal) – loppua, päättyä

Olkoot vaatteesi aina valkeat ja olkoon pääsi runsaasti voideltu.
Saarn. 9:8

Ja ne ovat pyhiä vaatteita, papin vaateita, kun hän palvoo, uhraa ja liittää nefeš-sielun louhintapaikkaansa. Se on kahdeksan valkean, puhtaan ja pyhän vaatten paikka. Se on sisäinen temppeli ja pyhistä pyhin. Ne ovat korkeimmat päivät viidenkymmenen portilla, joita kutsutaan ajatuksessa [sijaitseviksi] kymmeneksi sefiraksi, koska ne ovat korkeimpia voimia. Niistä kukin yhteen voimaan ja yhteen olemukseen emanoituneena — ei luotuna. [Ne ovat niitä], joita kutsutaan [nimillä] Ṣevaˀoṯ ˀElohim, Herra Sebaot, Korkea ja Ylhäinen. Ja ne ovat aktuaalistuneen voiman attribuutteja. Ja ne kaikki todellakin ovat korkeimman Tooran 22 kirjainta ja alkuaikain korkeimmat kirjainmerkit. Ja niiden [mallin mukaan] kirjoitettiin ja kaiverrettiin [lain] taulut Jumalan voimalla, niin kuin on kirjoitettu:

Minut Herra loi ennen kaikkea muuta, luomisensa esikoisena, ennen taivasta ja maata.
Sananl. 8:22

Hän luo taivaat pyhästä asumuksestaan [käsin], niin kuin on kirjoitettu:

taivaan ja maan luoja.
1. Moos. 14:19

Maan elämän maasta, temppelin kunniansa valtaistuimesta ja Israelin oikealta puolelta seitsemän merkityn/lävistetyn kautta, niin kuin sanassa sanotaan:

kansa, jonka otit omaksesi
2. Moos. 15:16

we-hak-kol be-rišum ˁ"d haq-qešer we-ze rišum ˀoṯijjoṯ. Kuvan kirjan johdanto on päättynyt.

תמונה ראשונה

אות א

אות האלף מורה כתר עליון, וציורו מורה ג' מדות חכמה בינה תפארת, כי גם הת"ת עצמו ממדת האלף, ואלף לשון ואאלפך חכמה, והיא נקראת עוזו ותפארתו של הקב"ה ועליה ארז"ל שהקב"ה מניח תפילין ונאמר ושם חביון עוזו ונתנה לישראל ע"י עטרת כשאין עושים רצונו של מקום, ואם עושים רצונו של של מקום ע"י התפארת, וצורה של א ב' יודי"ן ו' ביניהן, ושעת נוגה ממשלתה:

ˀoṯ ha-ˀalef more keṯer ˁeljon we-ṣiwwuro more 3 middoṯ ḥoḵma bina tifˀereṯ ki gam

אות ב

צורתה מורה שני מדות והוא דלת ואו. והיא נתיבות חכמה עלאה ותתאה, והיא בי"ת לתפארת ר"ל בית דינו של הקב"ה בעבור שע"י הוא נפרע מרשעים ומשלם שכר טוב לצדיקים שנאמר בצדק תשפוט עמיתך, ומדתה גבורה ושעת לבנה ממשלתה: